ttkh là ai

T.T.Kh là cây viết danh của một nhà thơ ẩn danh trong phong trào Thơ mới (1930–1945), là người sáng tác bài bác "Hai sắc hoa Ti-gôn" phổ biến. đa phần người đang được suy luận lai lịch thiệt của T.T.Kh tuy nhiên chưa xuất hiện fake thuyết này thuyết phục được công bọn chúng.

Tháng 7 năm 1937, tuần báo Tiểu thuyết loại Bảy ở Hà Nội đăng truyện ngắn ngủn "Hoa Ti gôn" của nhà văn Thanh Châu. khoảng tầm 2 mon sau, thì "tòa biên soạn cảm nhận được một phong so bì dán kín bởi một thiếu hụt phụ trạc đôi mươi tuổi tác, dáng vẻ nhỏ xíu nhỏ, thùy mi, đường nét mặt mày u buồn mang lại gửi mang lại công ty cây viết tờ báo bên trên, vô ấy chỉ vỏn vẹn sở hữu bài bác thơ 'Hai sắc hoa ti gôn', bên dưới ký thương hiệu là T.T.Kh...cũng có thể thưa đấy là lượt có một không hai người thiếu hụt phụ ấy xuất hiện".... Nguyên văn bài bác thơ như sau:

Bạn đang xem: ttkh là ai

Một ngày thu trước, từng hoàng hôn 
Nhặt cánh hoa rơi chẳng thấy buồn 
Nhuộm tia nắng lặn qua loa cái tóc 
Tôi hóng người cho tới với yêu thương đương 

Người ấy thông thường hoặc coi lạnh lẽo lùng 
Dải đàng xa xôi vút bóng chiều phong 
Và phương trời thẳm lờ mờ sương cát 
Tay vít chão hoa White chạnh lòng 

Người ấy thông thường hoặc vuốt tóc tôi 
Thở lâu năm trong khi thấy tôi vui 
Bảo rằng: hoa tựa như tim vỡ 
Anh kinh hãi tình tớ cũng vỡ thôi 

Thuở cơ này tôi đang được hiểu gì 
Cánh hoa tan tác của sinh ly 
Cho nên cười cợt đáp: Màu hoa trắng 
Là chút lòng vô chẳng thay đổi suy 

Đâu biết lượt chuồn một lỡ làng 
Dưới trời thống khổ bị tiêu diệt yêu thương đương 
Người xa tít vượt lên, tôi buồn lắm! 
Trong một ngày vui vẻ pháo nhuộm đường 

Từ đấy thu rồi, thu lại thu 
Lòng tôi còn giá bán cho tới bao giờ 
Chồng tôi vẫn biết tôi thương nhớ 
Người ấy, cho nên vì vậy vẫn hững hờ 

Tôi vẫn chuồn sát bên cuộc đời 
Ái ân lạt lẽo của ông xã tôi 
Mà từng thu bị tiêu diệt, từng thu chết 
Vẫn lấp liếm vô tim bóng một người 

Buồn quá! Hôm ni coi tè thuyết 
Thấy ai ai cũng ví cánh hoa xưa 
Nhưng hồng, tựa ngược tim tan vỡ 
Và đỏ hỏn như color ngày tiết thắm pha 

Tôi ghi nhớ tiếng người đang được bảo tôi 
Một ngày thu trước xa xăm xôi 
Đến ni tôi hiểu thì tôi đã 
Làm lỡ tơ duyên cũ tổn thất rồi 

Xem thêm: Đánh giá nhà cái chất lượng hàng đầu hiện nay tại Thuong88

Tôi kinh hãi chiều thu phớt nắng và nóng mờ 
Chiều thu, hoa đỏ hỏn rụng chiều thu 
Gió về lạnh giá, chân trời trắng 
Người ấy quý phái sông đứng ngóng đò 

Nếu hiểu được tôi đang được lấy chồng 
Trời ơi, người ấy sở hữu buồn không? 
Có âm thầm nghĩ về cho tới loại hoa vỡ 
Tựa ngược tim nhạt, tựa ngày tiết hồng

Hoa ti-gôn

Sau Lúc bài bác thơ được đăng, vụ việc trở thành phiền nhiễu là vì như thế một vài ba thi sĩ đương thời như Nguyễn Bính, Thâm Tâm đã sáng sủa tác những bài bác thơ hưởng trọn ứng, vô cơ âm thầm thố lộ rằng bản thân sở hữu biết, thậm chí còn sở hữu "dính líu tình thân với những người này" từ xưa (xem "Cô gái vườn Thanh" củaNguyễn Bính, "Màu ngày tiết Ti gôn" của Thâm Tâm). Và kể lúc ấy, những tin đồn thổi đại về T.T.Kh ít nhiều, và càng đạt thêm nhiều dị phiên bản.

Tác Phẩm

T.T.Kh chỉ đăng bên trên tờ Tiểu thuyết loại Bảy có 3 bài bác thơ, cơ là:

"Hai sắc hoa Ti-gôn" (đăng ngày 23 mon 9 năm 1937)
"Bài thơ loại nhất" (đăng ngày 23 mon 11 năm 1937)
"Bài thơ cuối cùng" (đăng ngày 30 mon 10 năm 1938)

Xem thêm: Tiểu Sử Pablo Aimar: Huyền Thoại Bóng Đá Argentina

Riêng bài bác "Đan áo mang lại chồng", đăng bên trên báo Phụ phái nữ thời đàm năm 1938

Các bài bác thơ của T.T.Kh và sự bí hiểm của người sáng tác đă từng tạo ra xốn xang dư luận 1 thời. Những điều này cũng tạo ra hứng thú mang lại nhiều mái ấm văn, thi sĩ sáng sủa tác những kiệt tác hưởng trọn ứng tiếp nối nhau. Các bài bác thơ của T.T.Kh cũng khá được vài ba nhạc sĩ phổ nhạc, như bài bác "Hai sắc hoa Ti-gôn" được NS Trần Trịnh (phổ nhạc năm 1958) và NS Anh Bằng phổ nhạc

Theo wikipedia.org